В последните 2-3 седмици ми се върти идеята – колко ли време и усилия ще ми отнеме да науча руски на ниво да мога да чета книги (не да го говоря). Като се има предвид, че аз нищо, ама нищо не отбирам от езика. Знам, че е славянски език и би трябвало да схващам поне малко, но честно казано повече разбирам ако някой ми говори на немски отколкото на руски.
Та се чудя от къде да го почна. Може би трябва да потърся по сергиите със стари книги някакви учебници по руски за малки деца.

30 Responses to “Руски”

  1. Като човек, който що-годе го владее… да ти кажа, като речникова база е доста близо до българския, така че почти всичко се разбира. Единствената спънка са падежите, които са цели шест – и аз след почти 30 години практика все още продължавам да ги бъркам. Но това си е типично за българите – просто предвид сходството на езиците не е лесно да се отучиш да мислиш на български и да превключиш изцяло към чуждите конструкции.

    Ако приемаш идейка… опитай с любима книга от западен автор, издадена на български, и неин руски превод. Руските онлайн библиотеки рулират, а ако ти трябва за разговорно владеене, няма по-добър метод от това да съпоставителното ровичкане в готов сорс :)

  2. Азбуката вече я знаеш…

  3. Зависи какво разбираш под ‘да чета книги’ – представи си знанията си по английски и Шекспир в оригинал – аз поне не мога да го чета, нито преводите на Ницше :) В художествената (и изобщо не-детската литература) се ползват доста специфични думи, които не са от разговорната реч. Виж, в техническите статии се въртят 2000 думи на кръст, повечето от които са и в българския.

    По мое мнение не ти трябва да се захващаш с граматиката особено, а ти трябва речников запас. Падежите и наклоненията са сложни, но ти трябват за говорене. Единствено е добре да научиш някои правила, за да различаваш времената и родовете, че често са объркващи.

  4. Супер скапан език, по-добре ако ще го учиш вземаш един речник и погваш думите ;)

  5. Лелей! Ако знаеш що учебници по руски от 1 до последен клас изхвърлих наскоро! Тюх :( Трябва да видя не съм ли се смилила над някои от детските (май ги запазих заради хубавите картинки – тези на руснаците са невероятно красиви) и да ти дам при първи удобен случай :)

  6. Най-добре започни с детски песнички от любимите ни анимационни филми от миналото – “День рождения”, “В траве сидел кузнечик” и т.н. Вярвам, че ще ти бъде забавно ;-)

  7. @Acnapyx: аз се надявам да избегна бъркането на конкструкциите при падежите точно с това, че целта ми е само да чета на руски, а не да конструирам сама изречения. Така че ще се наложи повече да наблегна на лексиката :)
    Хах, а това за сорса не ми беше хрумвало

    @Марио Пешев: и аз си мисля да наблегна повече на лексиката. Но все пак като абсолютем lamer ще ми трябва и база в граматиката

    @Pippilota Mentolka: ако намериш някой останал пиши :)

    @Майк Рам: тази втората не съм я чувала. Ще си потърся и песнички :)

  8. Теоритично има два начина за научаване на език: приятен и неприятен. Първият предполага общуване с някой, чиито езикови познания са на ниво да ти бъде ментор (в класическата разновидност, гадже))). Вторият е с курсове, учебници, преподавател срещу заплащане.
    Колкото до четенето, четене се научава с…четене.
    Странно, нали. Отиваш в една книжарница и си купуваш речник.
    Вземаш Майсторът и Маргарита в оригинал; сядаш близо до някой дето ще те коригира в произножението, примерно три месеца и дерзаеш. Четеш на глас. Можеш и с Мурзилка да почнеш, ама бързо ще ти писне.


    Майсторът и Маргарита бе филмиран, на руски.

  9. Мога да препоръчам като начало уроците тук:
    http://www.ruslang.com/learning_language.shtml

    В “Хеликон” видях учебници и тетрадки с упражнения за начинаещи. Личното ми мнение е, че дори за четене ще трябва (поне малко) граматика.

    Успех :)

  10. @руски: ако ставаше само с четене… можеше да си купя и речник на китайски и да започна да чета китайска литература. Уви не става така. Трябва си и теоретична база

  11. @Ани: мерси за линка :) определено първо ще започна с малко граматика

  12. ако ставаше само с четене… можеше да си купя и речник на китайски и да започна да чета китайска литература

    Склонен съм да не се съглася. Тъй като корените на двата ни езика са едни и същи (старобългарски), основата наистина е много сходна и дори като пълен лаик в езика е нормално да разбираш немалка част от него. Едно е 50% от думите в изречението ти са ясни, друго е да се сблъскаш с азиатски език и писменост и коренно различна история :)

  13. @Марио Пешев:
    аз затова написах

    Знам, че е славянски език и би трябвало да схващам поне малко, но честно казано повече разбирам ако някой ми говори на немски отколкото на руски.

    не е като да не съм пробвала да чета. За повечето хора може повечето думи да са ясни и познати, но за мен не са. Не ми идва интуитивно. Тъжно но факт.

  14. На мен се опитаха да ми набиват 2 години руски в училище, но започнаха с 1 учебник тежка граматика и никакъв словарь. Не вденах абсолютно нищо. След това 2 лета с рускините по морето и малко техническа литература на руски в работата и сега се оправям поне с лесни текстчета и превеждам технически новини и статии :)

  15. Ако имаш въпроси, свързани с руския език, давай ги насам, с удоволствие ще помогна, ако мога! ;-)

    Българският и руският езици са близки, но само донякъде. Трябват ти някакви основи, поне елементарни, после всичко е лесно, и се постига с четене… (от практиката го знам)

  16. Падежите наистина са проблем, особено ако човек не знае език с падежна система. Дори и при четене са проблем, тъй като чрез тях се определят отношения между думите. И ако четящият не знае падежите и каква е идеята им (примерно родителен падеж обикновено е свързан с притежание, винителен падеж обикновено е за пряко допълнение и т. н.), когато липсва и предлог, смисълът на фразата съвсем изчезва. Ето пример с един израз от песничката за рождения ден, спомената по-горе:
    “И неясно прохожим … почему я веселый такой”. Ето това “неясно прохожим” ще бъде абсолютно неясно за човек, който няма представа от падежи, дори и да успее да намери думата в речника (което също няма да му е лесно, ако ползва книжен речник, понеже там се ползва именителен падеж – поне с компютрите това е по-лесно).
    Та според мен поне малко теория си трябва. Какво са падежите, защо ги има и как се ползват. Как се скланят съществителните и прилагателните. Всичко останало, което се учи няколко години в училищата, може да се пропусне, ако целта е единствено да се чете :)

  17. А, и да споделя още нещо като любопитен факт, пък кой каквито иска изводи да си вади :)
    Гледащите телевизия, които използват кабелна телевизия в София, вероятно са забелязали, че при поне един от операторите последният останал в стандартния пакет канал на Discovery бе заменен от Da Vinci Learning. Поради явно пълната липса на готовност за излъчване на този канал у нас в началото не само почти нищо не беше преведено, но и от време на време имаше предавания на полски (освен онези на немски, френски и английски). Е оказа се, че като знам каква е тематиката на филма, който при това е за ученици в гимназията, и като знам руски, доста добре разбирам за какво се говори. Почти същото важеше и за немския, ама там разбирах по-малко. Тъй че един вариант за подобряване на разбирането на руски би бил да се пробва с технически текст на руски, а не с “любима книга на западен автор”. В техническите текстове езикът е сравнително по-прост, а лексиката или е по-понятна, или сравнително лесно може да се извлече по аналогия. А и като се досеща човек какво би трябвало да гласи даденото изречение, по-лесно може да усети връзките между думите.
    Но не предлагам да се теглят и да се гледат западни филми на руски, понеже имам подозрение, че са на дублаж.

  18. Повечето думи имат еднаква основа, но имай предвид, че “майка” значи “потник”, “гора” значи “планина”, но за радост “хуй” си е “хуй” :)

  19. тъйй, прочетох дискусията и ми стана интересно, поради факта, че наскоро имах същия проблем. Исках да чета руски книги, както руска литература така и чужда на руски. Хванах за начало “Човекът амфибия”, искам да отбележа, че доста често ходя на гости при роднините в Русия и руския говоримо съм на ниво “кавказки акцент”, всичко разбирам и те всичко ми разбират, книгата е доста интересна и съм я чел на български- Руския няма нищо общо с българския като литетатура, не се бъркайте с азбуката, старобългарския и тем подобни, и аз си мислех така-докато не хванах да чета сериозни книги, не казвам, че не се справям, но усилието е доста голямо и понякога добягвам до помоща на телефона-звана на майка и … “абе какво значи израза …..”. За моя радост мамон беше учителка достатъчно време в България-преподаваше руски, отговори ми на въпроса: аждаба аз защо така трудно чета на руски, като без проблем се справям и с падежи и говоримо? отговора беше стряскащо прост – “не знаеш добре езика и не можеш да четеш между редовете още”.

    Задачата, която си си поставила е доста трудна, искам да отбележа, че при всички е различно, но при положение, че интуативно го разбираш още, ще ти е почти невъзможно да четеш книги на руски все още-почни от списания и руски филми с бг субс. Успех.

  20. Почни с китайски и т.н.., ако искаш руския да ти се стори като … каране на колло :-)

  21. Аз имам един, който е за ученици в 6 клас / навремето съм учила по него/. Трябва ти малко базова граматика, за да рабираш – така си мисля. Не е лош учебника. Каквото аз знам – мога да ти го предам докато пием бира, например – у нас / един път в седмицата/.

  22. Мисля, че може да ти е полза да гледаш руски филми със субтитри. А ако можеш да гледаш субтитрите едновременно и на руски и на български, ще е перфектно. Класически сериали като “Бригада”, или пък “Тримата мускетари” би трябвало да свършат работа:)

    Аз руски съм учила от детската градина, но пък виж, английски научих от субтитрите.

    “May the Force be with you! :)”

  23. Гледането на филми определено помага, когато вече имаш някаква основа. Не изисква много усилия, забавляваш се и междувременно постепенно започваш да разбираш все повече и си мотивирана да търсиш значението на разни ключови реплики с речника :) А и е по-лесно от четене на сериозна литература.

  24. Привет :)
    Ето съвет и от мен.
    Ако започнеш с учебници, ще учиш граматика и слворед две години и тн. Не искаш да пишеш и говориш езика, а да го разбираш. Хвани някоя до болка позната книга (история), в която знаеш какво пише, и я чети на руски, като се опитваш да отгатваш думите. Направи така с няколко и виж дали ще заопчне да ти просветва. Може да изпозлваш речник, но само за ключови думи. Пробвала съм така за един месец на един импровизиран курс и беше доста забавно и ползотворно в същност. Започнахме с червената шапчица :) Успех. Не се отказвай.

  25. Руският е синтетичен език, при него трудното е да хванеш падежите. Граматичната му структура е много по – проста от нашата, например има само едно минало време. Той наистина е славянски език, за разлика от нашия, който е част от балканския езиков съюз в граматиката

  26. Научете основните правила в граматиката, а след това се опитайте да четете паралелно книга на руски и български.

  27. Не знам доколко е обосновано, но моето впечатление е, че някои езици се удават на едни, а други не. Руският съм го учила 5 години и падежи и все, ама не мога 2 изречения на кръст да кажа. А на английски… Понякога мисля на английски (да,знам,че е лесен!),ама е факт. А така исках да го овладея тоя руски не само писмено.

  28. С добър учител и желание, всеки език се научава :)
    Щом научих испанския до свободно разговорно ниво (макар и с грешчици) за 1 година, защо не и руски.. iffi, ако още се бориш с изучаването, обади се да ти пратя полезни линкчета и обучаващи програмки :)

  29. Verena, тепърва ще уча руския и до лятото трябва да съм готова..давай, помагай. Учила съм го на времето 10 години в училище, но сега ми трябва не само да разбирам, а ида го говоря.

  30. Представата, че руският е език лесен за българите е доста илюзорна. Макар че голяма част от лексиката е подобна, спреженията на глаголите се различават и граматическата структура на двата езика е съвсем различна. Докато руският е изцяло базиран върху падежи, българският следва съвсем различна граматическа логика, до степен, в която един език като гръцкият, например, може да се окаже по-лесен за научаване за българите.

Leave a Reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Spam Protection by WP-SpamFree

© 2013 iffi Suffusion theme by Sayontan Sinha